XtGem Forum catalog
Game mobi, avatar, phần mềm miễn phí
HOME GAME MP3
>>Kho Game Online 2013
>>Hot Clip Cựt Hay 2013
>>Kênh 18 Cập Nhật
I love you baby (Spandex)
>>Admin : Chào mừng bạn đến với wapsite http://giaitrionline.sextgem.com Trang giải trí hoàn toàn miễn phĩ hàng đầu vn.Chúc Bạn Online Vui vẻ...!
Thế giới giải trí trên mobile
>>Game Cập Nhật 24h...
Truyện ma

Chương 12

Tôi đã ngoan ngoãn đậu xe ở khu vực cho phép, một quãng trường rất nhỏ nằm sau một cửa hiệu. Vị luật sư vẫn chưa thấy khá hơn được bao nhiêu. Ông  vẫn chưa qua được cơn sốc, còn rất mất bình tĩnh. Lên đến xe, bá tước Dean  Ellroy châm thuốc, thổi khói vào cửa kính và quan sát tôi từ phía trái suốt thời  gian tôi nói chuyện với anh bạn Suko qua máy điện đàm và cho anh biết chi tiết  những sự kiện vừa xảy ra.

Dĩ nhiên là bạn tôi hết sức kinh ngạc trước dòng tiến triển của sự việc, dĩ nhiên là bạn tôi muốn nhào ngay tới để hỗ trợ nhưng tôi ngăn lại. Suko cần phải  giữ nguyên vị trí trong văn phòng cho tới khi tôi quay trở lại. Tới lúc đó chúng  tôi sẽ tiếp tục bàn bạc kế hoạch chi tiết. Hiện thời tôi vẫn chưa định điều gì cụ thể, bởi ông luật sư vẫn chưa nói cho tôi biết những kế hoạch của ông.
- Tốt, vậy thì mình sẽ ngồi chờ ở đây. Nhưng cậu nhớ cho, mình đang ngồi  trên lửa nóng đấy.
- Đừng lo, anh bạn già, chẳng bao lâu nữa cái mông của cậu sẽ lại nguội đi  mất thôi.
Khi tôi gác máy, cả luật sư Dean Ellroy cũng dụi thuốc. Tôi quay cửa kính  xuống, để khói thuốc bay ra và không khí ẩm lạnh từ bên ngoài tràn vào trong.
- Mọi việc sẽ trôi chảy thôi. – Tôi nói.
Dean Ellroy nhún vai.
- Vâng, mọi việc đang trôi chảy, nhưng không theo ý của chúng ta, tôi đoán  thế.
- Tình hình còn có thể thay đổi.
- Thay đổi như thế nào? – Vị luật sư không mấy tin tưởng lắm.
- Bằng cách ông nói cho tôi biết, ông Ellroy, câu chuyện sắp tới có thể tiếp  tục như thế nào?
- Ý ông muốn nói điều gì? – Đôi mắt ông ta nheo lại.
- Tôi muốn nói đến tổ chức của ông. Ông chính là trọng tâm mà tất cả mọi  người xoay quanh.
- Đúng!
- Tổ chức của ông gồm bao nhiêu thành viên tất cả?
- Cùng với tôi tất cả là năm người.
- Và tất cả mọi người đều sống trong nội thành London? – Tôi hỏi, tránh  không đòi hỏi tên từng người đàn ông cụ thể.
- Đúng thế. Ít nhất cũng thuộc khu vực London, và ông cũng biết mỗi tuần  chúng tôi làm gì.
- Gặp nhau một lần, tôi đoán vậy. – Tôi tỏ ra nhanh nhảu.
Ông gật đầu.
- Vâng, vào mỗi thứ sáu hằng tuần, ông Singlair. Mà hôm nay là thứ sáu.
- Những người đàn ông đó bao giờ cũng đúng giờ chứ?
- Chắc chắn phải như vậy. Trong tổ chức của chúng tôi không có những lời  xin lỗi. Chỉ trừ trường hợp bệnh nặng hoặc những chuyện làm ăn rất quan trọng, cũng như những chuyện gia đình bức xúc.
- Tôi cũng đã nghĩ như thế.
- Ông có muốn biết tên của những người đó không, ông Singlair? – Dean  Ellroy hỏi tôi, nhưng bằng một giọng nói ra vẻ ông hoàn toàn không đồng ý cho  tôi biết.
- Để sau đã. Hiện thời tôi đang quan tâm đến điểm gặp gỡ. Các ông hẹn gặp  nhau ở đâu?
- Khu Soho.
- Khu đó rộng quá.
- Trong một nhà thờ. Có lẽ ông biết nó, ông Singlair. Nó là một nhà thờ cổ của dòng đạo Templer cổ…
Tôi không nói gì cả, và vẫn tiếp tục im lặng khi vị luật sư lên tiếng. Ông ta  có vẻ bối rối trước sự im lặng đó. Rồi thậm chí còn hỏi, có phải ông đã làm điều  gì sai hay không.
- Không, xin ông đừng lo, ông không làm điều gì sai cả. – Tôi trấn an.
- Tại sao ông lại im lặng?
- Bởi tôi cần thời gian để suy nghĩ về nhà thờ này, dĩ nhiên là tôi có biết nó, thậm chí còn biết nhiều hơn người thường, bởi cách đây không lâu, anh bạn  Suko và tôi đã phá một vụ án ở đây, một vụ án cũng có dính líu đến những  người theo dòng đạo Templer.
- Trong nhà thờ có những ngôi mộ cổ. Đúng hơn, người ta chỉ nhìn thấy  phần trên của chúng. Ngày tháng được ghi trên đó thuộc về thế kỷ thứ XIII,  nhưng chúng không phải chỉ chứa xác những hiệp sĩ của dòng đạo Templer.
- Ông nắm vững rất nhiều thông tin, ông Ellroy. – Tôi buột miệng khen.
- Vị trí của tôi đòi hỏi như vậy mà. – Ông ta khiêm tốn nói.
Tôi hắng giọng trước khi tiếp.
- Dĩ nhiên câu hỏi tôi sắp đặt ra với ông ở đây là một câu hỏi ngu ngốc, ông  Ellroy, nhưng tại sao các ông lại gặp nhau chính trong nhà thờ đó?
- Bởi chúng tôi có cảm giác gần gũi với những người theo đạo Templer ngày  trước. Nhà thờ còn là chứng vật cổ nhất của việc hợp nhất. Nó đã được những  người yêu nước của thành Jerusalem rửa nước thánh vào năm 1185.
- Và các ông gặp nhau ở đó thứ sáu mỗi tuần?
- Chính vậy.
- Ông có cảm nhận gì khi ở đó?
- Nếu ông biết cái nhà thờ nho nhỏ đó, ông Singlair, thì ông cũng biết nó là một địa điểm đặc biệt, thấm đẫm một linh hồn đặc biệt. Chúng tôi tìm thấy ở đây cảm giác giải thoát. Nhà thờ cho chúng tôi tìm được nguồn sức lực của quá  khứ. Mỗi hòn đá trong ngôi nhà thờ đều thấm đẫm linh hồn đặc biệt kia và  chúng tôi có cảm giác những hiệp sĩ cổ của dòng đạo Templer khích lệ, truyền  lòng dũng cảm cho chúng tôi.
- Tôi hiểu rồi. – Tôi nhìn qua cửa sổ, nhìn vào một ngày u ám và những dải  hơi nước mỏng mảnh đang phủ đầy trời đất. – Ông hãy nói cho tôi biết, ông  Ellroy, phải chăng đứng trong nhà thờ bao giờ ông cũng có cảm giác an toàn?  Hay hông cảm nhận thấy cả nỗi đe dọa ở đó. Ông cũng biết món vũ khí quỷ quái kia có thể đến khắp mọi nơi. Có vẻ như nó chẳng biết đến giới hạn nào.
- Chúng tôi chưa bao giờ nói đến chuyện đó.
- Các ông có cảm giác an toàn không?
- Tôi không biết.
- Thế còn bản thân ông?
- Mỗi lần gặp gỡ với những anh em cùng hội cùng thuyền, không bao giờ tôi  nghĩ đến nỗi đe dọa.
- Vâng, điều đó cũng dễ hiểu thôi. Nhưng điều gì đã xảy ra, khi một trong  những người anh em của ông ở nơi khác bị giết chết?
- Nỗi sợ hãi lan truyền.
- Và không ai ngăn được nỗi sợ hãi đó?
- Không!
- Các ông muốn làm gì bây giờ?
Vị luật sư cúi đầu.
- Tôi cũng đã làm một vài việc, bằng cách tôi đã đến tìm gặp sếp của các  ông, huân tước Powell James. Tôi đã tự ý làm chuyện đó một mình, những  người khác hoàn toàn không hay biết. Kể cả bây giờ họ cũng chưa biết. Họ thậm  chí chưa biết là vợ tôi đã bị phía bên kia giết chết. – Ông hắng giọng và vội vã
đưa tay vuốt tóc. – Tôi đã định nói cho họ biết tin đó vào buổi tối hôm nay. Sau  đó chúng tôi sẽ cùng nhau cân nhắc xem nên tiến hành những biện pháp ứng  phó nào.
- Có chắc ông muốn nói toàn bộ sự thật với những người kia?
Dean Ellroy gật đầu.
Tôi lại nhìn ra ngoài.
- Điều gì sẽ xảy ra, nếu buổi tối hôm nay, thay cho năm người, sẽ có thêm  một người thứ sáu cùng bước vào nhà thờ? Ông đã có bao giờ nghĩ đến chuyện  này chưa, thưa ông?
- Tôi không biết. Đó sẽ là một hành động vi phạm luật trầm trọng. Tôi phải  hỏi ý kiến của bốn người anh em kia đã. Nếu tất cả cùng đồng ý thì ông mới  được phép đi vào.
- Dĩ nhiên đây là một chuyện khó khăn, tôi đoán vậy.
- Tôi chưa hề làm chuyện đó. Đây sẽ là lần thử thách đầu tiên. Nhưng đối  mặt với tình huống bây giờ, tôi tin rằng sẽ chẳng một ai phản đối đâu.
Tôi cũng đã thầm nghĩ như vậy. Nhưng rồi tôi cân nhắc lại, nghĩ đến những  mối nguy hiểm có thể xảy tới và đưa ra một lời đề nghị khác.
- Điều gì sẽ xảy ra, nếu ông hủy bỏ toàn bộ cuộc gặp gỡ hôm nay?
Ông luật sư im lặng. Ông giơ cánh tay còn khỏe lên, lau qua mặt mình và  nói:
- Làm như thế thì được gì?
- Rất khó nói. Nhưng thực tế khó có chuyện cả năm người đồng thời bị nhắm  giết, nếu ở năm địa điểm cách xa nhau.
- Đúng. Nhưng lúc bấy giờ chúng tôi sẽ không gặp nhau nữa, ông Singlair.  Tôi cho điều đó còn trầm trọng hơn. Ông thử nghĩ lại xem, hậu quả sẽ ra sao. Nếu mỗi người chúng tôi đều cô độc, thì con dao quỷ quái đó càng có cơ hội  giết từng người một. Mỗi người đơn độc sẽ hoàn toàn chẳng có khả năng chống  cự.
- Rất tốt.
- Ý ông muốn nói sao?
- Rất đơn giản. Tôi đã nghĩ lại lời đề nghị của mình. Đúng là nó không có giá trị sử dụng.
- Vậy là ta làm theo phương án thứ nhất?
- Chắc chắn vậy. – Tôi xoay chìa khóa, mở máy xe. – Bây giờ tôi đưa ông  đến bệnh viện cho bác sĩ xử lý vết thương trên tay ông.
- Tốt.
Khi chúng tôi đã lùi ra khỏi chỗ đậu xe và đi qua những quãng nước đầu tiên trên bãi đậu, người đi cùng tôi quay trở lại với đề tài cuộc gặp gỡ tối nay.
- Ông Singlair, xin ông đừng ngạc nhiên khi nhìn thấy chúng tôi trong nhà  thờ.
- Tại sao?
- Chúng tôi có một quy ước nhất định về trang phục. Chúng tôi sẽ không gặp  gỡ nhau trong những bộ áo bình thường ở ngoài đường, mà trong những chiếc  áo choàng dài bằng vải trắng, có in hình thập tự của đạo Templer phía trước. Chúng tôi muốn sống hoàn toàn như những người Templer ngày xưa, liệu ông  có hiểu không?
- Tôi rất hiểu. – Thế rồi tôi kể cho ông nghe về anh bạn Abbé Bloch của tôi,  người đang cùng với một nhóm người theo đạo Templer sống ở miền Nam nước  Pháp, bên cạnh là ngôi nhà thờ kinh hoàng với kẻ canh giữ là một bộ xương  bằng bạc.
Ông luật sư cũng đã nghe kể về họ, mặc dù không biết chi tiết.
Những đám mây trên cao giờ trĩu nặng hơn, sà xuống thấp hơn.
Tôi đi về hướng bệnh viện. Vị luật sư kể về vợ mình. Chỉ sau vài câu đầu  tiên, nỗi đau đớn trào lên, người đàn ông bật khóc. Tình yêu của ông dành cho  vợ thật đáng nể trọng.
Tôi không biết cách nào để an ủi ông. Đã bao nhiêu lần tôi phải chứng kiến  những phản ứng như vậy, lần nào chúng cũng xới đào đến tận đáy tâm can tôi.  Không ai có khả năng trở thành viên cảnh sát trơ lì như đá, người chỉ nghĩ đến  công việc của mình và có thể bỏ qua mọi tình cảm của những người xung  quanh.
Tôi lại nghĩ đến kẻ phản bội, gã tay chân của quỷ Satan đã chui vào hàng  ngũ của chúng tôi.
Kẻ nào có thể tự tạo cho mình một chiếc mặt nạ hoàn hảo đến như vậy? Đến  mức có thể đánh lừa được tất cả chúng tôi?
Không tìm được câu trả lời, tôi quay sang quan tâm đến người bạn cùng đi  và nhận ra rằng đã tới thời điểm phải đưa ông tới gặp bác sĩ gấp, bởi toàn bộ lớp  băng quấn trên tay ông bây giờ đã ướt đẫm máu.
Năm phút sau, chúng tôi tới bệnh viện. Tôi đi cùng luật sư Dean Ellroy vào  phòng nhận bệnh. Ông hỏi liệu tôi có quay trở lại đón ông không.
- Ông thấy có cần thiết không?
- Không, tôi sẽ đi taxi về nhà và thay quần áo ở đó.
- Xin ông làm điều đó thật nhanh!
- Ta gặp nhau ở đâu?
Tôi mỉm cười với Dean Ellroy.
- Tại Soho, ở một địa điểm nhất định. Tôi cố ý tránh nói tên địa điểm ra trước mặt người lạ. Dean Ellroy hiểu ý và gật đầu.
- Chúc may mắn! – Ông nói.
Nghe câu đó, tôi không rõ liệu ông bá tước đang tự chúc bản thân mình, hay  chúc cho tôi. Cả hai chúng tôi bây giờ đều cần tới nó… Sự may mắn!

Chương 13

Ở cả hai văn phòng chính của hãng đều xảy ra chuyện bực mình, nhưng  Nigel Rick hôm nay không muốn nghĩ tới chuyện đó nữa. Hôm nay là ngày thứ sáu, là ngày riêng tư của anh trong tuần và vợ anh cũng biết điều đó, mặc dù chị hoàn toàn chẳng thích chuyện cứ đến thứ sáu là Nigel lại đi gặp bạn bè với dáng  vẻ bí hiểm như thể đang âm mưu phản loạn.
Khi đóng cánh cửa nhà riêng lại đằng sau lưng mình, Nigel Rick đã quên đi  những chuyện bực mình ở hãng. Anh chào vợ với một nụ hôn trên trán rồi nhìn  xuống đồng hồ.
- Còn kịp anh ạ! – Marion Rick nói.
- Đúng, em có lý…
- Nhưng sao?
- Chẳng sao gì hết. Hôm nay anh đã cân nhắc lại rồi, có lẽ anh sẽ viết lại  đoạn văn đó một lần nữa.
- Đoạn văn nào?
- Hôm nay anh sẽ cho đám bạn bè đọc một đoạn văn, có liên quan đến một  quyết định quan trọng.
Marion thấy lóe lên một tia hy vọng nhỏ.
- Chẳng lẽ các anh đã quyết định giải tán câu lạc bộ?
Chị luôn nhắc đến khái niệm câu lạc bộ, bởi Marion không biết đến khái niệm hội nhóm ăn thề. Những người đàn ông giữ bí mật tuyệt đối, kể cả với gia  đình.
- Giải tán thì không. Nhưng có lẽ bọn anh nên nghỉ một thời gian.
- Nghỉ gặp gỡ, ý anh muốn nói thế?
Marion tò mò.
- Có một lý do gì phải không?
Dĩ nhiên là có lý do, nhưng Nigel Rick không muốn cho vợ biết. Có kể về những vụ giết người và về nỗi nghi ngờ mà tất cả bọn họ cùng ấp ủ cũng chẳng  được ích lợi gì. Chỉ khiến cho Marion lo lắng đau khổ thêm. Thay vì trả lời, người đàn ông nói:
- Anh đi thay quần áo đây. Em làm chút gì cho anh ăn nhé?
- Anh muốn ăn chi?
- Bánh mì và fromage.
- Sao khiêm tốn thế?
- Khiêm tốn nhưng mà đủ chất. – Anh mỉm cười với Marion rồi biến vào  trong phòng ngủ.
Người đàn ông thay quần áo. Thoát ra khỏi chiếc áo veston, rồi áo sơ mi, vứt  đi cả cái cà vạt, cái quần là nếp thẳng tắp. Anh chui người vào một làn áo len  mềm mại bằng vải kashmir, sau đó là quần nhung, chiếc áo khoác thẫm màu, rất  rộng và thoải mái.
Cuối cùng, anh cầm lên một chiếc vali nhỏ. Đây là đồ vật riêng tư của một  mình anh, cả vợ anh cũng chấp nhận điều đó và không bao giờ sờ tới.
Trong căn bếp, hai vợ chồng lại ngồi cùng nhau. Marion đã sửa soạn sẵn  thức ăn ăn, cà phê đang bốc khói, chị mỉm cười. Không hiểu sao chồng chị thấy  nụ cười gượng gạo.
- Em buồn chuyện gì hả? – Anh vừa hỏi vừa ngồi xuống.
Chị không phản đối hay gật đầu, và cũng đặt fromage lên những miếng bánh  mì trên đĩa chị. Marion là một người đàn bà xinh đẹp và sang trọng, có một mái  tóc đỏ tuyệt đẹp. Chị đã cho người ta cắt rất khéo, nó nằm sát da đầu nhưng vẫn  gây ấn tượng dài và mềm mại.
- Anh nói đúng chứ Nigel? – Em buồn về chuyện gì?
Chị nhìn vào khuôn mặt tròn trịa của chồng, có một chút lúng túng.
- Em… em không biết phải giải thích với anh như thế nào, nhưng đột ngột  em thấy sợ hãi quá chừng. Nó tấn công em như một… như một… - Marion lắc  đầu. Chị không tìm ra được một so sánh nào cho chính xác. – Em rất sợ. Chỉ biết rằng em có cảm giác mình rất sợ.
- Em sợ chuyện gì?
- Em sợ cho anh.
Nigel Rick cười lớn.
- Sợ cho anh hả? Thật là sợ cho anh hả?
- Vâng!
Tuy vậy người đàn ông vẫn ngần ngại. Anh thấy mình chột dạ. Giọng  Marion nghe rất nghiêm trang. Đột ngột anh nghĩ tới tất cả những gì đã xảy ra  với hội ăn thề của anh. Đã có những chuyện giết người bí hiểm. Buổi tối hôm nay, họ định gặp nhau để bàn về chính chuyện này, nhưng Marion chắc chắn  không biết đến những sự kiện đó. Tất cả những người đàn ông đều đã thề giữ bí  mật tuyệt đối.
- Tại sao anh im lặng, Nigel. – Chị vợ sốt ruột.
- Chà, tại sao? Anh không nói cho em nghe được đâu.
- Cả anh cũng sợ sao?
Người đàn ông trả lời ngay lập tức.
- Không!
Vợ anh hắng giọng. Chị uống cà phê và đổi đề tài.
- Tối nay bọn trẻ con muốn về thăm nhà đó. Em hy vọng anh về sớm để còn  kịp nói chuyện với chúng nó vài lời. Đã lâu chúng nó không gặp anh.
- Anh sẽ cố gắng về sớm.
Cậu con trai của họ đang học đại học ở NewYork, cô con gái ở Paris. Nigel  Rick hy vọng cả hai đứa sẽ chung sức tiếp nhận cơ sở của anh hiện thời. Chúng  nó hình như cũng tỏ vẻ quan tâm.
Anh chuyển đề tài lần nữa.
- Hôm nay anh sẽ đi chiếc Sierra của em, được không?
- Được chứ.
Nigel Rick im lặng ăn. Anh thành thật thầm thú nhận với bản thân là anh đang đưa tất cả bánh mì cùng fromage vào trong họng, cố gắng nuốt xuống mà  không hề cảm thấy ngon.
Marion im lặng. Chị nhìn anh với nét mặt lo lắng cố hữu của một người vợ biết lo cho chồng.
Anh uống thêm tách cà phê thứ hai rồi nhìn đồng hồ.
- Thôi, đến giờ anh phải đi rồi.
Marion đưa tay qua mặt bàn, cầm lấy tay chồng.
- Rồi tới một lúc nào đó anh sẽ nói cho em biết đám đàn ông các anh đang  làm gì nhé. Tại sao cứ lâu lâu các anh lại gặp nhau.
- Chuyện không dính dáng đến những người đàn bà khác đâu.
- Em biết chứ. Em cũng biết những người vợ của bạn anh. Đàn ông đúng là có lúc muốn gặp gỡ riêng. Nhưng kiểu cách của các anh sao cứ bí mật như một  bọn làm loạn vậy?
Anh cười với chị.
- Bây giờ thì em hơi quá lời, Marion, thật đấy, em quá lời rồi.
- Em không tin như vậy đâu.
Anh không tiếp tục cuộc nói chuyện, mà đi ra hành lang. Chiếc vali nhỏ đã  để sẵn ở đó. Khi cầm áo bành tô lên, người đàn ông nghe tiếng bước chân của  vợ vang lên sau lưng mình và quay người lại.
Marion trông như đang cố hết sức mình mới ngăn được những giọt lệ khỏi  trào qua bờ mi. Chị mỉm cười, một nụ cười buồn thương lẫn lộn.
- Anh cẩn thận, em xin anh, cẩn thận!
- Anh sẽ cẩn thận! – Anh đáp như một lời hứa danh dự.
Trong lòng Nigel Rick chẳng muốn đi chút nào, nhưng anh không thể bỏ rơi  bạn bè trong hoạn nạn. Nếu làm thế, họ sẽ không đời nào tha thứ cho anh. Thêm  vào đó là lời thề mà anh đã từng đưa ra. Với những bước chân vội vàng, Nigel  Rick đi ra khỏi nhà mình. Chiếc Sierra đang đậu trước garage. Anh lên xe và nổ máy.
Vợ anh đứng trước cửa. Ánh sáng trong nhà tỏa ra ôm lấy hình dáng chị.  Marion giơ một bàn tay lên chào lưu luyến. Đột ngột, Nigel Rick sa vào cảm  giác như thể đây là lần cuối cùng anh nhìn thấy Marion. Anh kinh hãi về điều  đó, đến mức thấy đau nhói lên ở vùng tim.
Vợ chồng Nigel Rick sống trong một ngôi nhà ở bên rìa London. Nigel Rick  phải đi một đoạn đường tương đối dài cho tới khu Sohu.
Anh để chiếc vali trên chiếc ghế bên cạnh. Hiện trên đường chỉ có một số ít  xe qua lại. Thỉnh thoảng lại có xe vượt lên trước. Nigel Rick đôi khi cũng tăng  tốc, nhưng thường thì anh giữ xe ở làn đường bên trái, đi theo đúng tốc độ quy  định.
Anh muốn có thời gian suy nghĩ và cân nhắc mọi vấn đề.
Anh phải cân nhắc, hết sức thận trọng.
Những vụ giết người đó không buông tha đầu óc anh. Chúng hành hạ anh cũng như hành hạ những người khác trong hội ăn thề. Mặc dù họ không quy  định rõ, nhưng một khi đã nói chuyện với nhau thì họ luôn nói rất kỹ càng và  cuồng nhiệt. Buổi tối hôm nay họ định bàn cho ra ngọn ngành về chuyện đó và rất có thể sẽ đưa ra một vài biện pháp ứng đối.
Ngay từ bây giờ, anh đã biết ý định của những người khác. Họ cũng cảm  thấy bất lực như anh.
Cả năm người đàn ông có cảm giác như họ đã bị sa vào một chiếc bẫy khổng  lồ, cái bẫy mỗi lúc mỗi siết chặt lại hơn, nhắm giết từng người từng người một.
Thời tiết hôm nay rất tệ.
Từng đám mây treo trĩu nặng trên bầu trời. Nước mưa không chỉ làm cho  đường ướt, mà thỉnh thoảng còn tạo ra những vũng nước. Những vũng nước đột  ngột hiện ra giữa làn đường xe đi, óng ánh như mắt của những con quái vật  khổng lồ. Ánh đèn pha đập xuống chúng, trước khi những chiếc xe nghiến tới, xé chúng ra làm đôi, khiến nước bắn tung tóe lên cao, vỡ tung.
Đây là một trong những buổi tối mà người ta chỉ thích ngồi ở nhà với người  thân, nhưng Nigel Rick phải đi. Anh phải đến nơi gặp gỡ, anh bắt buộc phải tới!
Nigel Rick chăm chú lái xe và quên đi phần nào những lời cảnh báo của vợ mình.
Ánh sáng từ dòng xe ngược chiều khiến anh lóa mắt. Anh đang đi ở một khu  vực rất khó nhìn đường, thỉnh thoảng lại phải xuyên qua những mảng sương mù  rất rộng. Người đàn ông chẳng hề có cảm giác vui thú với việc cầm tay lái như mọi ngày.
Nigel Rick cảm nhận vị cà phê trong miệng, đắng quá, cứ như thể nó đã bị đun đi đun lại nhiều lần.
Đột ngột, người đàn ông có cảm giác anh không còn ngồi đơn độc trong xe.  Cái gì đó rất rõ ràng xuất hiện bên anh, vô nguyên cớ, nhưng anh không nhìn  thấy nó. Lưng Nigel Rick ớn lạnh, cứ như thể đang có đàn nhện cả ngàn con bò  bên trên.
Anh giảm tốc độ, tiếp tục lăn bánh chầm chậm, lấy hơi một vài lần thật sâu,  tự mắng mình là đồ ngu rồi phanh xe lại bởi ngọn đèn đỏ đằng trước đang báo  hiệu một đoạn đường cắt ngang đường xe lửa. Hai thanh chắn đang hạ xuống từ từ.
Nigel Rick chờ.
Xe anh là chiếc đầu tiên tới đứng trước chắn. Nhìn vào gương, anh thấy một  chiếc xe thứ hai đang dần dần bò tới sau lưng mình. Mặc dù vậy, cảm giác trong  xe không chỉ có một mình anh vẫn ở lại. Vừa tự mắng mình là đồ hèn nhát, Nigel Rick vừa quay đầu ra phía sau, theo sự thúc giục của tiếng nói nội tại.
Không có ai ngồi ở hàng ghế sau. Chỉ có mùi hương nước hoa của vợ anh  còn trôi bồng bềnh như một hơi thở của hồi ức.
Nigel Rick chờ.
Con tàu mãi không đến.
Chiếc đèn đằng trước sáng lên như một con mắt bí hiểm.
Người đàn ông đổ mồ hôi hột.
Bàn tay anh chùi xuống quần. Bên trái và bên phải là đường ray. Chúng lao  thẳng vào màn sương mờ nhòa như muốn chạy về nơi vô tận.
Con tàu vẫn tiếp tục bắt người ta chờ.
Cảm giác bất an ở lại, thậm chí còn tăng lên. Anh chỉ muốn trèo ra khỏi xe,  hít vào lồng ngực làn không khí ẩm ướt bên ngoài. Hơi nước đang bốc lên thành  từng đám chạy dọc những đường ray. Trông những đám hơi thật nặng nề bởi  chúng chuyển động chậm chạp lừ lừ như một dòng sông không kết thúc.
Có tiếng gõ nhẹ.
Phía bên trái anh, trên đầu chiếc ghế cạnh tay lái. Nigel Rick quay về hướng  đó.
Anh nhìn thấy con dao!
Chỉ trong một giây đồng hồ, mọi vật đều biến thành đá tảng. Chiếc xe, bản  thân anh, thậm chí máu trong huyết quản của anh dường như chết khựng. Sự kiện đối với anh là không thể giải thích, mà anh cũng không cần giải thích, anh  chỉ nhìn trân trối vào con dao. Một lưỡi dao dài ma quái, một con dao găm  không còn sáng bóng nữa, được phủ những vết nho nhỏ thẫm màu, rất có thể là  máu đã đóng khô.
Anh nghĩ tới những người đồng hội đồng thuyền đã chết!
Họ đã chết như thế nào?
Vì những vết đâm, người ta rỉ tai nhau như vậy. Có kẻ đã giết họ bằng những  mũi dao đâm.
Và một con dao như vậy bây giờ đang đứng lơ lửng ngay trước mặt anh. Mũi  dao nhìn trừng trừng vào anh. Nó đang hướng thẳng vào mặt anh. Chỉ cần  chuyển động về phía trước là nó sẽ đâm trúng mặt anh.
Trong xe yên lặng như trong một nấm mồ, Nigel Rick hầu như không dám  lấy hơi nữa. Anh thở những hơi nông, rất nhẹ như thoi thóp, qua cánh mũi. Tuy  nhiên, trí óc anh đủ sáng suốt để cảm nhận rõ luồng không khí lướt qua bờ môi trên.
Anh không thể làm gì cả, anh cũng không muốn làm gì cả, bởi mũi dao đang  găm thẳng nỗi sợ hãi vào tâm khảm. Anh có cảm giác ngàn lần thật bất lực  trong hoàn cảnh này. Thế rồi đột ngột, người đàn ông bị dứt ra khỏi trạng thái  đờ đẫn bởi từ phía trái, tiếng gầm gào dữ dội vang lên. Con tàu lướt qua như một quái vật khổng lồ.
Con tàu đi ở đoạn đường này không thật nhanh, nhưng Nigel Rick vẫn có  cảm giác như thể luồng không khí mà “con rắn bằng thép” gây ra đang rung  chuyển toàn bộ chiếc xe mình.
Con dao đứng đó.
Con tàu lao qua.
Tâm trí Nigel Rick bây giờ như đã đóng băng. Và cái cảm giác tê cứng đó  khiến cho anh đau đớn. Trong linh hồn mình, anh cảm giác có kẻ đang đâm xéo,  dày vò. Có vô vàn những bàn tay vô hình đang vặt lông, xé thịt anh. Marion đã  cảnh báo anh trước, tại sao anh không nghe lời chị? Người đàn ông bây giờ chợt  nhìn lời cảnh báo của vợ bằng một con mắt hối hận muộn màng.
Anh không hề tưởng tượng ra con dao. Nó hiển hiện đến mức độ đáng  nguyền rủa, và bàn tay anh giật lên, muốn giơ ra tóm lấy cán của nó, giật nó về hướng mình.
Thanh chắn đường giật lên trên.
Anh nhìn theo hướng thanh chắn mà không cảm nhận được. Con tàu đã đi  qua từ lâu, chỉ còn lại là hồi ức.
- Lái xe đi! Đi qua đường ray, rồi rẽ ở ngã ba đầu tiên sang phải!
Người đàn ông không biết kẻ nào vừa nói. Giọng thì thào đơn giản nhưng có  một sức mạnh lạ kỳ vẳng lên trong xe. Chỉ có điều anh không phát hiện ra kẻ nào có thể là chủ nhân của nó.
Thật khủng khiếp…
Một người vô hình?
Anh lại nhớ đến tên giết người, nhớ đến những người anh em đã chết, thế rồi  dòng suy nghĩ của anh bị những tiếng còi nôn nóng phía đằng sau cắt ngang. Nigel Rick bây giờ mới thật sự cảm nhận rằng cả hai thanh chắn đều đã đứng  thẳng lên. Anh có thể lăn bánh.
Anh lại bật cho động cơ chạy, hơi thở của anh trở nên hổn hển. Những cử chỉ sau đó xảy ra như tự động. Anh thậm chí không thể suy nghĩ một cách tử tế, nỗi  sợ hãi quá mạnh.
Nigel Rick lái xe đi.
Chiếc Sierra chồm về phía trước, lăn bánh qua đường ray xe lửa. Bánh xe lạo  xạo trên nền gỗ. Những dải hơi nước lừ đừ bay bên trái và phải xe như những  đám bông khổng lồ. Những ngọn đèn pha là những con mắt nhợt nhạt, kể cả đèn của chiếc Sierra. Ngay sau một đoạn đường ngắn, nó đã bị hướng sang bên phải,  vào một con đường nhỏ dẫn xuống một cánh đồng bằng phẳng, hầu như đã đóng  băng lại trong hơi nước.
Anh lái xe, anh nhìn về hướng trước. Đôi mắt anh đột ngột cay xè lên như có  kẻ vừa nhỏ vài giọt axit vào trong. Nỗi sợ hãi chồm dậy như muốn siết chặt cổ.  Con dao vẫn cận kề.
- Dừng xe!
Mặc dù giọng nói được cất lên nhỏ nhẹ, nhưng cái giọng thì thào đó âm vang  toàn bộ chiếc xe.
Nigel Rick đạp phanh.
Trời đất, anh thầm nghĩ, ở đây mày mới thật là kẻ chiến bại. Ở đây mày chỉ có một mình, hoàn toàn cô độc. Bị tất cả bỏ rơi. Ở đây không một ai có thể giúp  đỡ mày. Ở đây nó có thể đâm mày chết…
- Tắt máy!
Anh tuân lệnh. Con dao đã đến gần anh hơn, người đàn ông liếc sang trái và  rùng mình sợ hãi, mùi dao tỏa ra một sự hiểm độc tởm lợm, rõ ràng là niềm hào  hứng giết chóc.
- Xuống xe!
Nigel Rick cởi đai an toàn. Bàn tay anh hướng về cánh cửa, run bần bật  nhưng cũng trong tích tắc đó, một ý chí mạnh mẽ khác quất dọc thân hình anh  như một luồng roi điện: Nếu anh có một cơ hội thoát, thì chính là lúc này đây.
Mở cửa ra, ném người ra ngoài, lẩn vào bầu không khí đầy sương mù kia,  tìm một nơi ẩn nấp. Có lẽ phải chạy một đường cong, chạy đến một ngôi nhà nào đó, nơi anh tìm thấy những người khác, những người có thể che chắn cho  anh.
Anh đẩy cửa ra. Ban đầu bình thường, thế rồi thật nhanh, một cú đập thật  mạnh, đồng thời với cú đập đó anh ném người ra phía bên ngoài.
Anh ngã xuống. Một nền cỏ ẩm ướt và cao ôm lấy anh. Cỏ rất trơn, nhưng  người đàn ông vẫn chồm ngay dậy được và bắt đầu chạy.
Nigel Rick chạy mà không quay người lại, anh chạy ra khỏi nơi đó, chạy  thẳng vào làn sương mù, chạy thẳng vào bầu trời hoàng hôn màu xám, chạy  song song với đường tàu hỏa, thở hổn hển với một gương mặt nhăn nhó, miệng  há to, hơi thở trào ra khỏi môi anh từng đợt, trộn lẫn vào sương.
Anh có thể thoát!
Anh phải thoát cho được! Đó là mệnh lệnh thiêng liêng của kẻ cần sinh tồn,  không thể khác!
Phải chạy theo đường zích zắc, Nigel Rick nhắc đi nhắc lại trong tâm trí  mình như vậy. Phải chạy theo đường zích zắc!
Anh xoay người.
Con dao nhanh hơn.
Anh nghe thấy một tiếng gừ đằng trước mình, thế rồi nó hiện ra bất thình  lình như từ hư không, cả giọng thì thào cũng nổi lên.
- Kết thúc…
Mũi dao lao vọt về phía người đàn ông.
Nó đâm vào người anh, nó khoan thật sâu vào cơ thể anh. Nigel Rick ngã  xuống đất. Thân thể anh đập xuống lớp cỏ mềm, anh không cảm nhận thấy sự ẩm ướt của nó, bởi anh không cảm nhận gì nữa cả. Anh cũng chẳng nhìn thấy  gì, bởi một lớp sương mù màu đỏ và đen đang phủ xuống mắt anh. Ấn tượng  cuối cùng mà người đàn ông có được là mùi máu trong khoang miệng mình.  Anh mang theo ấn tượng đó sang bên kia thế giới…


.:: Trang chủ ::.
>>Tag :
Online: 1 / 1
C-STAT